ZVIDAVADO (IDEOPHONES)
Zvidavado mazwi anotsanangura chiito, mamiriro, kana hunhu nenzira inopa mufananidzo mupfungwa. Zvinopa simba uye ruvara kumutauro.
(Ideophones are words that describe an action, state, or quality in a way that creates a mental image. They give power and color to the language.)
ZVIDAVADO NEMIENZANISO (IDEOPHONES AND EXAMPLES)
1. Bhu (yekurova chinhu chikukutu)
Zvarinoreva: Sound of hitting a hard object.
Mutsetse: Akamurova netsvimbo ndokuti bhu pamusoro.
English: He hit him with a stick, making a bhu sound on the head.
2. Tsvimbo pasi pfocho (yekuisa chinhu pasi zvinyoronyoro)
Zvarinoreva: Placing something down gently.
Mutsetse: Akatora mukombe ndokuisa pasi pfocho.
English: He took the cup and placed it down pfocho (gently).
3. Mvura vari kwa (yekunaya kwemvura zhinji)
Zvarinoreva: Sound/manner of heavy rain falling.
Mutsetse: Mvura yakanaya siku nesikati ichingoti kwa kwa kwa.
English: The rain fell day and night, making a kwa kwa kwa sound.
4. Moto bvivi (wekupfuta kwemoto)
Zvarinoreva: Sound/manner of fire blazing up.
Mutsetse: Akakanda huni mumoto, ukabva waiti bvivi.
English: He threw firewood into the fire, and it went bvivi (blazed up).
5. Kucheka banga dhi (chekukata chinhu)
Zvarinoreva: Sound/manner of cutting something easily.
Mutsetse: Akatora banga ndokucheka nyama dhi.
English: He took a knife and cut the meat dhi (easily).
6. Ndege mudenga nyuu (chekupfura kwendege)
Zvarinoreva: Sound/manner of a plane flying past.
Mutsetse: Ndege yakapfura mudenga ichiti nyuu.
English: The plane flew past in the sky going nyuu.
7. Gonhi ndoo (chekuvhara gonhi)
Zvarinoreva: Sound of a door closing.
Mutsetse: Akabuda ndokuvhara gonhi ndoo.
English: He went out and closed the door ndoo.
8. Mwana pasi pu (chekuwira pasi)
Zvarinoreva: Sound/manner of falling down.
Mutsetse: Mwana akatsvedza ndokuwira pasi pu.
English: The child slipped and fell down pu.
9. Kunyarara zete (chekunyarara zvachose)
Zvarinoreva: Being completely silent.
Mutsetse: Vadzidzi vakanyarara zete mudzidzisi apinda.
English: The students became completely silent zete when the teacher entered.
10. Kuchena mbuu (cheuchena hwakakwana)
Zvarinoreva: Being perfectly white.
Mutsetse: Hembe yake yakanga yakachena mbuu.
English: His shirt was perfectly white mbuu.
11. Kutsvuka piriviri (chekutsvuka kwazvo)
Zvarinoreva: Being very red.
Mutsetse: Maziso ake akanga akatsvuka piriviri nehasha.
English: His eyes were very red piriviri with anger.
12. Kusviba ndo-o (chekusviba zvakanyanya)
Zvarinoreva: Being very dark/black.
Mutsetse: Potsi yakanga yasviba ndo-o nemoto.
English: The pot was very black ndo-o from the fire.
13. Kugara pasi dzve (chekugara pasi zvakasimba)
Zvarinoreva: Sitting down firmly.
Mutsetse: Akagara pasi dzve akamirira kutaurirwa.
English: He sat down firmly dzve and waited to be told.
14. Kumira pamusoro tonho (chekumira wakasimba)
Zvarinoreva: Standing firm and upright.
Mutsetse: Musoja akamira tonho pamberi pemukuru wake.
English: The soldier stood firm tonho before his superior.
15. Mvura mudziva tekeshe (chemvura yakawanda mudziva)
Zvarinoreva: A pool full of water.
Mutsetse: Dziva rakanga rakazara mvura tekeshe.
English: The pool was full of water tekeshe.
16. Kubuda panze vhu (chekubuda nekukurumidza)
Zvarinoreva: Going out quickly.
Mutsetse: Akanzwa kurira kwemubhobho, akabva abuda panze vhu.
English: He heard the siren and went out quickly vhu.
17. Kupinda mumba vo (chekupinda mumba)
Zvarinoreva: Entering a house.
Mutsetse: Akavhura musuo ndokupinda mumba vo.
English: He opened the door and entered the house vo.
18. Mota pamugwagwa vhiriri (chekufamba kwemota nekukurumidza)
Zvarinoreva: Sound/manner of a car speeding.
Mutsetse: Mota yakapfuura ichiti vhiriri pamugwagwa.
English: The car sped past vhiriri on the road.
19. Kutarisa ziso ro (chekutarisa wakasvinura)
Zvarinoreva: Looking intently/sharply.
Mutsetse: Akanditarisa ro mumaziso.
English: He looked at me intently ro in the eyes.
20. Kutiza tsoka ndibereke (chekutiza nekumhanya zvakanyanya)
Zvarinoreva: Running away very fast (literally "feet, carry me!").
Mutsetse: Paakaona shumba, akati tsoka ndibereke.
English: When he saw the lion, he ran away very fast tsoka ndibereke.
21. Kudonha pasi dhi-i (chekudonha kwechinhu chinorema)
Zvarinoreva: Sound/manner of a heavy object falling.
Mutsetse: Saga rechibage rakadonha pasi dhi-i.
English: The sack of maize fell down dhi-i.
22. Kuvhuvhuta kwemhepo hu-u (chekuvhuvhuta kwemhepo ine simba)
Zvarinoreva: Sound of strong wind blowing.
Mutsetse: Mhepo yaivhuvhuta panze ichiti hu-u hu-u.
English: The wind was blowing outside, making a hu-u hu-u sound.
23. Kutonhora kuti ba (chekunzwa kutonhora zvakanyanya)
Zvarinoreva: Feeling extremely cold.
Mutsetse: Panze painge pakati ba nechando.
English: Outside was extremely cold ba with frost.
24. Kupisa kuti ndo ndo ndo (chekupisa kwakanyanya)
Zvarinoreva: Being extremely hot.
Mutsetse: Simbi yaiva mumoto yainge yati ndo ndo ndo.
English: The iron in the fire was extremely hot ndo ndo ndo.
25. Kuseka svosvo (chekuseka zvinyoronyoro)
Zvarinoreva: Laughing softly/giggling.
Mutsetse: Vakaswera vachiseka svosvo munyaya dzavo.
English: They spent the day laughing softly svosvo at their stories.
26. Kuchema sesedede (chekuchema zvinonzwisa tsitsi)
Zvarinoreva: Crying pitifully.
Mutsetse: Mwana akasiyiwa naamai vake akachema sesedede.
English: The child left by its mother cried pitifully sesedede.
27. Kutsamwa kuti tukutuku (chekuratidza kutsamwa)
Zvarinoreva: Being visibly angry/fuming.
Mutsetse: Ainge akati tukutuku nehasha.
English: He was fuming tukutuku with anger.
28. Kufara kuti tsviriri (chekuratidza mufaro wakawanda)
Zvarinoreva: Being very happy/joyful.
Mutsetse: Akati tsviriri paakanzwa kuti apasa.
English: He was very happy tsviriri when he heard he had passed.
29. Kuti tapa tapa (chekufamba munzvimbo ine mvura kana matope)
Zvarinoreva: Sound of walking in water or mud.
Mutsetse: Akanga achiti tapa tapa mumatope.
English: He was walking tapa tapa in the mud.
30. Kuti mbuya mbuya (chekufamba kwechembere kana munhu anononoka)
Zvarinoreva: Manner of an old person or someone walking slowly.
Mutsetse: Chembere yakanga ichifamba ichiti mbuya mbuya.
English: The old woman was walking slowly mbuya mbuya.
31. Kuti tototo (chekudonhera kwemvura)
Zvarinoreva: Sound of water dripping.
Mutsetse: Pombi yairira ichiti tototo husiku hwese.
English: The tap was dripping tototo all night.
32. Kuti go go go (chekugogodza pamusuwo)
Zvarinoreva: Sound of knocking on a door.
Mutsetse: Mweni akasvika ndokuti pamusuwo go go go.
English: The visitor arrived and knocked go go go on the door.
33. Kuti mhai (chekucheka kwemwana)
Zvarinoreva: Sound of a baby crying.
Mutsetse: Mwana akarira kuti mhai mhai achida mukaka.
English: The baby cried mhai mhai wanting milk.
34. Kuti piripiti (chekuvhunduka kana kutya)
Zvarinoreva: State of being startled or frightened.
Mutsetse: Mwoyo wake wakati piripiti paakaona nyoka.
English: His heart went piripiti (fluttered) when he saw a snake.
35. Kuti mwarakashi (chekuwarira chinhu pasi)
Zvarinoreva: Spreading something out on the ground.
Mutsetse: Akatora rukukwe ndokuti pasi mwarakashi.
English: He took the mat and spread it out on the ground mwarakashi.
36. Kuti svuu (chekunyura mumvura)
Zvarinoreva: Disappearing/sinking into water.
Mutsetse: Akasvetukira mudziva ndokunoti svuu pasi pemvura.
English: He jumped into the pool and disappeared svuu under the water.
37. Kuti tande (chekupararira kwevanhu kana mhuka)
Zvarinoreva: Scattering of people or animals.
Mutsetse: Huku dzakati tande dzichitiza gondo.
English: The chickens scattered tande fleeing the hawk.
38. Kuti tsva-a (chekupiswa nezuva kana moto)
Zvarinoreva: Sensation of being scorched by sun or fire.
Mutsetse: Zuva ranhasi rakati tsva-a chaizvo.
English: Today's sun was really scorching tsva-a.
39. Kuti zvi (chekumira zvakasimba)
Zvarinoreva: Standing firm and still.
Mutsetse: Akamira ipapo zvi asingazungunuki.
English: He stood there firmly zvi without moving.
40. Kuti tindindi (chekugara pasi wakasununguka)
Zvarinoreva: Sitting down comfortably and relaxed.
Mutsetse: Akagara pachigaro chake tindindi achiverenga bhuku.
English: He sat comfortably tindindi in his chair reading a book.
41. Kuti mvee (chekunyemwerera zvakajeka)
Zvarinoreva: Smiling broadly/brightly.
Mutsetse: Akanyemwerera mvee achitiona.
English: She smiled brightly mvee upon seeing us.
42. Kuti shwaka shwaka (chekufamba mumashizha akaoma)
Zvarinoreva: Sound of walking in dry leaves.
Mutsetse: Tainzwa tsoka dzake dzichiti shwaka shwaka mumashizha.
English: We could hear his feet going shwaka shwaka in the leaves.
43. Kuti kwede kwede (chekudhonza chinhu chinorema)
Zvarinoreva: Sound/manner of dragging something heavy.
Mutsetse: Aidhonzera saga rake achiti kwede kwede.
English: He was dragging his sack, making a kwede kwede sound.
44. Kuti potyo (chekutsemuka kwechinhu)
Zvarinoreva: Sound of something snapping or breaking.
Mutsetse: Tambo yakati potyo ichibva yadimuka.
English: The rope snapped potyo and broke.
45. Kuti dhuma dhuma (chekurira kwengoma)
Zvarinoreva: Sound of a drum beating.
Mutsetse: Ngoma dzairira dhuma dhuma pamutambo.
English: The drums were beating dhuma dhuma at the ceremony.
46. Kuti chakata (chekuwira pasi kwechibereko)
Zvarinoreva: Sound of a fruit falling to the ground.
Mutsetse: Chakata rakawira pasi chakata.
English: The chakata fruit fell to the ground chakata.
47. Kuti nanga nanga (chekutarisa chinhu zvakanyanya)
Zvarinoreva: Staring intently at something.
Mutsetse: Akanga akati nanga nanga nemifananidzo iri pamadziro.
English: He was staring intently nanga nanga at the pictures on the wall.
48. Kuti pfacha pfacha (chekupfachuka kwemvura)
Zvarinoreva: Sound of water splashing.
Mutsetse: Vana vaitamba mumvura ichiti pfacha pfacha.
English: The children were playing in the water, making it splash pfacha pfacha.
49. Kuti gwinyu (chekuminya chinhu)
Zvarinoreva: Swallowing something.
Mutsetse: Akatora piritsi ndokuriti gwinyu nemvura.
English: He took the pill and swallowed it gwinyu with water.
50. Kuti pfekenene (chekupfeka zvakawanda kana zvisina kurongeka)
Zvarinoreva: Wearing many clothes or dressing haphazardly.
Mutsetse: Nekuda kwechando, akanga akati pfekenene mbatya.
English: Because of the cold, he was wearing many layers of clothes pfekenene.
51. Kuti to-o (chekunyarara kwevanhu vakawanda)
Zvarinoreva: Silence of a large group of people.
Mutsetse: Pasi pemusangano pakati to-o sabhuku asimuka.
English: The meeting place became silent to-o when the headman stood up.
52. Kuti ndure ndure (chekufamba kwemunhu akaremerwa)
Zvarinoreva: Walking with difficulty under a heavy load.
Mutsetse: Aifamba achiti ndure ndure nesaga rake guru.
English: He was walking with difficulty ndure ndure under his big sack.
53. Kuti tuzu (chekutarisa wakashama muromo)
Zvarinoreva: Staring blankly or in amazement with mouth open.
Mutsetse: Akangoti tuzu achiona mota yakanaka kudaro.
English: He just stared blankly tuzu seeing such a beautiful car.
54. Kuti nzvengu (chekunzvenga chinhu)
Zvarinoreva: Dodging something.
Mutsetse: Akati nzvengu ibwe raikandwa kwaari.
English: He dodged nzvengu the stone thrown at him.
55. Kuti mombe muu (chekurira kwemombe)
Zvarinoreva: Sound of a cow mooing.
Mutsetse: Mombe yakarira kuti muu mudanga.
English: The cow mooed muu in the kraal.
56. Kuti huku ko ko ko (chekurira kwehuku)
Zvarinoreva: Sound of a chicken clucking.
Mutsetse: Huku dzaiti ko ko ko dzichitsvaga kudya.
English: The chickens were clucking ko ko ko looking for food.
57. Kuti imbwa hau hau (chekurira kwembwa)
Zvarinoreva: Sound of a dog barking.
Mutsetse: Imbwa yakahukura hau hau kuna mweni.
English: The dog barked hau hau at the visitor.
58. Kuti katsi nyau (chekurira kwekatsi)
Zvarinoreva: Sound of a cat meowing.
Mutsetse: Katsi yakati nyau ichikumbira kubuditswa panze.
English: The cat meowed nyau asking to be let out.
59. Kuti shiri twi twi (chekurira kweshiri diki)
Zvarinoreva: Sound of a small bird chirping.
Mutsetse: Shiri dzaiti twi twi mumuti.
English: The birds were chirping twi twi in the tree.
60. Kuti nyoka svrrr (chekufamba kwenyoka)
Zvarinoreva: Sound/manner of a snake slithering.
Mutsetse: Nyoka yakapinda muuswa ichiti svrrr.
English: The snake slithered svrrr into the grass.
61. Kuti moto nyedzere (chekunyedzuka kwemoto)
Zvarinoreva: Crackling sound of fire.
Mutsetse: Moto waiva muchoto waiti nyedzere nyedzere.
English: The fire in the hearth was crackling nyedzere nyedzere.
62. Kuti vhumbamira (chekufukidza chinhu)
Zvarinoreva: Covering something completely.
Mutsetse: Akatora gumbeze ndokuti mwana vhumbamira.
English: She took a blanket and covered the child completely vhumbamira.
63. Kuti chekeche (chekurira kwezvinhu zvesimbi zvinokweserana)
Zvarinoreva: Sound of metal objects grinding/clanking.
Mutsetse: Gedhi rairira chekeche chekeche parinovhurwa.
English: The gate made a chekeche chekeche sound when opened.
64. Kuti nyoso nyoso (chekukwenya)
Zvarinoreva: Sound/action of scratching.
Mutsetse: Ainzwa kuvaviwa akati nyoso nyoso paganda.
English: He felt itchy and scratched nyoso nyoso his skin.
65. Kuti tsverere (chekunyerera kana kunzvenga)
Zvarinoreva: Moving stealthily or sneaking away.
Mutsetse: Mbavha yakati tsverere ikabuda mumba isina kuonekwa.
English: The thief sneaked tsverere out of the house unseen.
66. Kuti kwati kwati (chekufamba pamusoro pechinhu chakaoma)
Zvarinoreva: Sound of hooves on hard ground.
Mutsetse: Mabhiza aifamba pamugwagwa wematombo achiti kwati kwati.
English: The horses walked on the stone road, making a kwati kwati sound.
67. Kuti bvururu (chekupupuma kwemvura kana doro)
Zvarinoreva: Frothing or bubbling over (of liquid).
Mutsetse: Doro rakanga richiti bvururu muhari.
English: The beer was frothing bvururu in the pot.
68. Kuti pwata pwata (chekuwira kwemadonhwe makuru emvura)
Zvarinoreva: Sound of large raindrops falling.
Mutsetse: Mvura yakatanga kunaya ichiti pwata pwata padenga.
English: The rain started falling pwata pwata on the roof.
69. Kuti fashu (chekuzara kwemvura kusvika yapfachuka)
Zvarinoreva: Overflowing (of water).
Mutsetse: Rwizi rwakanga ruzere kusvika mvura yati fashu pamahombekombe.
English: The river was so full that the water overflowed fashu its banks.
70. Kuti tsviyo tsviyo (chekurira kwechikwee)
Zvarinoreva: Sound of crickets chirping.
Mutsetse: Manheru tainzwa zvihuta nezvikwee zvichirira tsviyo tsviyo.
English: In the evening, we would hear quails and crickets chirping tsviyo tsviyo.
71. Kuti pfacha (chekurova nemvura)
Zvarinoreva: Splashing with water.
Mutsetse: Akamuti pfacha nemvura achitamba.
English: He splashed him pfacha with water while playing.
72. Kuti bi (chekurasa chinhu)
Zvarinoreva: Throwing something away.
Mutsetse: Akatora marara ndokuanoti bi mubhini.
English: He took the rubbish and threw it bi into the bin.
73. Kuti taku (chekutora chinhu nekuchisimudza)
Zvarinoreva: Picking something up.
Mutsetse: Akawana chinyoreso pasi ndokuchiti taku.
English: He found a pen on the floor and picked it up taku.
74. Kuti vho-o (chekuvhunduka kwevanhu vakawanda)
Zvarinoreva: Sudden startle or commotion of a crowd.
Mutsetse: Pakaita ruzha, vanhu vese vakati vho-o.
English: When there was a noise, everyone was startled vho-o.
75. Kuti bvu-u (chekubvisa bvudzi kana huswa)
Zvarinoreva: Pulling out hair or grass.
Mutsetse: Akarima munda achiti bvu-u bvu-u sora.
English: He was weeding the field, pulling out bvu-u bvu-u the weeds.
76. Kuti gwa (chekucheka chinhu chikukutu)
Zvarinoreva: Chopping something hard.
Mutsetse: Akatora demo ndokuti danda gwa.
English: He took an axe and chopped the log gwa.
77. Kuti ndo (chekusviba kwakadzama, sepadziva)
Zvarinoreva: Deep darkness or blackness, like in a deep pool.
Mutsetse: Dziva iri rakanga rakati ndo nerima.
English: This pool was deeply dark ndo.
78. Kuti be-e (chekubuda kwemwedzi kana zuva)
Zvarinoreva: Appearance of the moon or sun.
Mutsetse: Zuva rakati be-e kumabvazuva.
English: The sun appeared be-e in the east.
79. Kuti mburetete (chekupararira kwechinhu chidiki)
Zvarinoreva: Scattering of small things.
Mutsetse: Mhodzi dzakati mburetete pasi paakadonhedza saga.
English: The seeds scattered mburetete on the ground when he dropped the sack.
80. Kuti tsvai (chekutsvaira)
Zvarinoreva: Sweeping.
Mutsetse: Akatora mutsvairo ndokutsvaira mumba tsvai tsvai.
English: She took a broom and swept the house tsvai tsvai.
81. Kuti rabada (chekudonha kwechinhu chakapfava)
Zvarinoreva: Falling of a soft object (like mud).
Mutsetse: Dope rakawira pasi rabada.
English: The mud fell to the ground rabada.
82. Kuti kwaku (chekubata chinhu nekukurumidza)
Zvarinoreva: Grabbing something quickly.
Mutsetse: Akati kwaku mari yake paakaiona ichida kubiwa.
English: He quickly grabbed kwaku his money when he saw it about to be stolen.
83. Kuti shuku shuku (chekushukura bvudzi)
Zvarinoreva: Combing hair.
Mutsetse: Musikana aiti shuku shuku bvudzi rake.
English: The girl was combing shuku shuku her hair.
84. Kuti pweshe (chekupwanya chinhu chakapfava)
Zvarinoreva: Crushing something soft.
Mutsetse: Akatsika domasi rikabva rati pweshe.
English: He stepped on a tomato and it crushed pweshe.
85. Kuti pfuru (chekubhururuka kweshiri)
Zvarinoreva: Flying of a bird.
Mutsetse: Shiri yakati pfuru ichibva padavi.
English: The bird flew pfuru from the branch.
86. Kuti nyaranyandu (chekufamba kwegakanje)
Zvarinoreva: Movement of a crab.
Mutsetse: Gakanje raifamba nyaranyandu parwizi.
English: The crab was moving nyaranyandu by the river.
87. Kuti pashasha (chekupaza chinhu chegirazi)
Zvarinoreva: Sound of glass shattering.
Mutsetse: Komichi yakawira pasi ndokuti pashasha.
English: The cup fell and shattered pashasha.
88. Kuti zharakata (chekurira kwezvinhu zvakawanda zvinowira pasi)
Zvarinoreva: Sound of many things falling down at once.
Mutsetse: Midziyo yese yaiva pasherufu yakati pasi zharakata.
English: All the utensils on the shelf fell down zharakata.
89. Kuti pepu pepu (chekufema zvakanyanya)
Zvarinoreva: Panting or breathing heavily.
Mutsetse: Mushure mekumhanya, akanga achiti pepu pepu.
English: After running, he was panting pepu pepu.
90. Kuti tsva (chekupedza chinhu chose)
Zvarinoreva: Finishing something completely (eating, drinking).
Mutsetse: Akatora mukombe wemvura ndokuiti tsva.
English: He took the cup of water and drank it all tsva.
91. Kuti ndure (chekutura mutoro)
Zvarinoreva: Setting down a heavy load.
Mutsetse: Akabva kumunda ndokuti saga rake ndure pasi.
English: He came from the field and set his sack down ndure.
92. Kuti tsvetu (chekupenya kwechiedza)
Zvarinoreva: A flash of light.
Mutsetse: Mheni yakati tsvetu mudenga.
English: Lightning flashed tsvetu in the sky.
93. Kuti pfacha (chekusvika kwechinhu zvisingatarisirwi)
Zvarinoreva: Arriving unexpectedly.
Mutsetse: Taifunga kuti haachauyi, akazongoti pfacha.
English: We thought he wouldn't come, then he just arrived unexpectedly pfacha.
94. Kuti kwe-e kwe-e (chekurira kwedhadha)
Zvarinoreva: Sound of a duck quacking.
Mutsetse: Madhadha aifamba achiti kwe-e kwe-e.
English: The ducks were walking and quacking kwe-e kwe-e.
95. Kuti vovo vovo (chekuwunga kwevanhu vakawanda)
Zvarinoreva: Murmuring or hubbub of a large crowd.
Mutsetse: Vanhu vakanga vakawanda pamusika vachiita vovo vovo.
English: There were many people at the market making a hubbub vovo vovo.
96. Kuti tekeshe tekeshe (chekufamba kwemunhu akapfeka majombo)
Zvarinoreva: Sound of someone walking in gumboots.
Mutsetse: Murimi aifamba mumunda make achiti tekeshe tekeshe.
English: The farmer was walking in his field making a tekeshe tekeshe sound (with gumboots).
97. Kuti nyiri nyiri (chekunzwa kuvaviwa)
Zvarinoreva: Itching sensation.
Mutsetse: Ganda rake raiti nyiri nyiri mushure mekunge arumwa neumhutu.
English: His skin was itching nyiri nyiri after being bitten by mosquitoes.
98. Kuti piriviri (chekutendeuka nekukasira)
Zvarinoreva: Turning around quickly.
Mutsetse: Paakanzwa zita rake richidanwa, akati piriviri.
English: When he heard his name called, he turned around quickly piriviri.
99. Kuti chepfu (chekucheka chinhu chidiki zviri nyore)
Zvarinoreva: Cutting something small easily.
Mutsetse: Akatora chigero ndokucheka tambo chepfu.
English: She took scissors and cut the string easily chepfu.
100. Kuti todyo (chekutsemuka kwechinhu chakaomarara)
Zvarinoreva: Sound of a dry/brittle thing snapping.
Mutsetse: Davi rakaoma rakati todyo rikawira pasi.
English: The dry branch snapped todyo and fell.
101. Kuti wara wara (chekuzarisa nzvimbo)
Zvarinoreva: Spreading out to fill an area.
Mutsetse: Mbeu dzakati wara wara mumunda wese.
English: The seeds spread out wara wara all over the field.
102. Kuti vhiri vhiri (chekutenderera kwevhiri)
Zvarinoreva: Whirling or spinning of a wheel.
Mutsetse: Vhiri rebhasikoro raiti vhiri vhiri richitenderera.
English: The bicycle wheel was spinning vhiri vhiri.
103. Kuti cheu (chekutarisa padivi nekukurumidza)
Zvarinoreva: Glancing sideways quickly.
Mutsetse: Akati cheu kuona kuti ndiani aipfuura.
English: He glanced sideways cheu to see who was passing.
104. Kuti bvenyu (chekubvarura jira kana bepa)
Zvarinoreva: Tearing cloth or paper.
Mutsetse: Akatsamwa ndokuti bepa bvenyu.
English: He got angry and tore the paper bvenyu.
105. Kuti bhogo bhogo (chekuvira kwemvura zvine simba)
Zvarinoreva: Vigorous boiling of water.
Mutsetse: Mvura yaiva muhari yaivira ichiti bhogo bhogo.
English: The water in the pot was boiling vigorously bhogo bhogo.
106. Kuti ndwa (chekusvika nekumira)
Zvarinoreva: Arriving and stopping.
Mutsetse: Bhazi rakasvika pachiteshi ndokumira ndwa.
English: The bus arrived at the station and stopped ndwa.
107. Kuti bhibhi bhibhi (chekurira kwehwamanda yemotokari)
Zvarinoreva: Sound of a car horn.
Mutsetse: Mutyairi akaridza hwamanda ichiti bhibhi bhibhi.
English: The driver sounded the horn bhibhi bhibhi.
108. Kuti tsvoda (chekutsvoda)
Zvarinoreva: Kissing.
Mutsetse: Amai vakatsvoda mwana wavo tsvo padama.
English: The mother kissed her child tsvo on the cheek.
109. Kuti vhii (chekuvhuvhuta kwemhepo zvinyoro)
Zvarinoreva: Gentle blowing of wind.
Mutsetse: Kamhepo kaiti vhii kanotonhorera.
English: A gentle breeze was blowing vhii, cooling things down.
110. Kuti gwi (chekukachidzwa)
Zvarinoreva: Choking.
Mutsetse: Akadya chikafu nekukurumidza akabva ati gwi.
English: He ate too fast and choked gwi.
111. Kuti tsvikitsviki (chekusvika kwemunhu asingatarisirwi)
Zvarinoreva: Arriving unexpectedly or suddenly appearing.
Mutsetse: Takanga tichitaura nezvake, akabva angoti tsvikitsviki.
English: We were just talking about him, and he suddenly appeared tsvikitsviki.
112. Kuti fashanu (chekufashukira kwehari)
Zvarinoreva: Boiling over of a pot.
Mutsetse: Mukaka wakati fashanu ukayerera pachitofu.
English: The milk boiled over fashanu and spilled on the stove.
113. Kuti dzvi (chekubata chinhu zvakasimba)
Zvarinoreva: Holding something firmly.
Mutsetse: Akabata tambo dzvi kuti asadonhe.
English: He held the rope firmly dzvi so as not to fall.
114. Kuti mhodho (chekutsemura nzungu kana chinhu chakaoma)
Zvarinoreva: Cracking a nut or hard object.
Mutsetse: Akatora dombo ndokuti nzungu mhodho.
English: He took a stone and cracked the nut mhodho.
115. Kuti vhiki vhiki (chekusvika kwemunhu akatakura zvinhu zvizhinji)
Zvarinoreva: Arriving laden with many things.
Mutsetse: Amai vakadzoka kubva kumusika vakati vhiki vhiki nemitero.
English: Mother returned from the market laden vhiki vhiki with goods.
116. Kuti nyabu (chekutora chinhu nekubvuta)
Zvarinoreva: Snatching something.
Mutsetse: Mbavha yakati nyabu bhegi rake ndokutiza.
English: The thief snatched nyabu her bag and ran off.
117. Kuti kwesva (chekugezwa kwemoto)
Zvarinoreva: Sound of fire being extinguished with water.
Mutsetse: Akadira mvura pamoto ukabva waiti kwesva.
English: He poured water on the fire and it went out kwesva.
118. Kuti go-o (chekuoma kwechinhu)
Zvarinoreva: Being very dry or hard.
Mutsetse: Ivhu rakanga raoma kuti go-o.
English: The soil was very dry and hard go-o.
119. Kuti tsviri (chekunyura kwezuva)
Zvarinoreva: Setting of the sun.
Mutsetse: Zuva rakati tsviri kumadokero.
English: The sun set tsviri in the west.
120. Kuti zhendende (chekuneta zvakanyanya kusvika pakuda kudonha)
Zvarinoreva: Being extremely tired, to the point of collapsing.
Mutsetse: Mushure mekufamba rwendo rurefu, akasvika oti zhendende.
English: After a long journey, he arrived extremely tired zhendende.